Mar. 28th, 2021

ver_nun_ftig: (Default)
Читатели моего возраста ведь все знают знаменитую песню Далиды "Пароле"?



Решила наконец посмотреть что же значат эти завораживающие слова. Вбила в гугл переводчик и увидела "условно-досрочное освобождение". Не поверила своим глазам, потерла их, подышала на очки и протерла их тоже заодно. "Условно-досрочное освобождение" никуда не делось. Но не может же утонченная Далида с помощью не менее утонченного нашего всего Алена Делона петь про условно-досрочное.

Оказалось, что я переводила слово parole с латинского языка. Поменяла язык на французский. Все стало сразу гораздо более лучше логично: "слово". Ах так, - подумала я в сторону переводчика, - тогда переведи мне это с итальянского. Тоже получилось "слово". Раз пошла такая пьянка, - подумала я, - тогда переведи уже и с испанского.

И? И с испанского слово parole переводится как "условно-досрочное освобождение". Вот и живите теперь с этим.

Profile

ver_nun_ftig: (Default)
ver_nun_ftig

January 2026

S M T W T F S
    12 3
456 7 8910
1112 1314151617
1819 20 21222324
2526 2728 293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 30th, 2026 11:08 am
Powered by Dreamwidth Studios